SIV-02. Sa’îd Ibn Sālim Bātāyic: Poèmes natiques

Nous devons à Sa’īd Ibn Sālim Bātāyic deux poèmes qui traitent de la navigation yéménite et de ses routes maritimes traditionnelles, et sont partie prenante du patrimoine culturel et scientifique.

* Le premier a été rédigé en 1802/1217 h. sous le titre de  min SayÊût ilā jazīrat Zanjibār.

* Le  second, écrit au cours d’un voyage effectué  en 1805/1220 h. et intitulé Al-Iršādāt al-milāhiyya min Masqat ilā  bandar al-MuŸâ établit la route entre Mascate et Mokha, qui était, à cette époque, le port de commerce le plus important au Yémen. 

Ces deux poèmes sont disponibles dans leur traduction française effectuée par Michel Nieto et parue dans le revue Chroniques yéménites n° 7, 1999.

We owe to Sa’īd Ibn Sālim Bātāyic two poems which treat Yemeni navigation and its traditional maritime roads, and are actively involved of cultural and scientific heritage. Sa’îd Ibn Sālim Bātāyic nous livre deux poèmes qui sont partie prenante du patrimoine culturel et scientifique. Ils traitent de la navigation yéménite et de ses routes maritimes traditionnelles.

* The first, written in 1802/1217 h.  under the title of Al-Iršādāt al-milāhiyya min SayÊût ilā jazīra Zanjibār, establishes the road between Sayhut and Zanzibar. 

* The second, written in the course of a trip performed in 1805/1220 h., and entitled Al-Iršādāt al-milāhiyya min Masqat ilā bandar al-MuŸâ establishes the road between Mascate and Mokha, which was, at that time, the most important trade harbour in Yemen. 

Both poems are available in their French translation performed by Michel Nieto and published in the review Chroniques yéménites n° 7, 1999.

نحن ندين لسعيد بن سالم الباتائع بقصيدﺗﻴن ﻣﺗﻌﻠﻗﺗﻴن بالملاحة اليمنية  وطرقها البحريّة التقليديّة، وهي جزء من الإرث الثقافي العربي.

* الأولى ، ﻣﻜﺗوﺒﺔ في 1802/1217 م نوان ״الإرشادات الملاحيات من سيحوت إلى جزيرة زنجبار״  تؤسّس الطريق بين سيحوت و زنجبار.

* الثانية، وهي مكتوبة خلال رحلة في 1805/1220 م، نوان ״الإرشادات الملاحية من مسقط إلى بندرالمخا״، وكانت هذه المدينة في هذا الوقت، أهم ميناء تجاري في اليمن.

والقصيدتان متوفّرتان في ترجمتهما الفرنسيّة لميشال نييتو، كما نشرتا في مجلة Chroniques yéménites رقم 7، 1999.